Тексты на заказ, переводы, копирайтинг, статьи и озвучка на английском

 

Контент для сайта на английском

Нужна ли Вашему сайту английская версия, и где взять качественный контент на иностранном языке



Если сайт – это лицо компании в Интернете, то наличие английской версии свидетельствует о статусе, репутации, солидности. Небольшие статические сайты, ориентированные на локальный трафик (т.е. на посетителей с определенного региона), возможно, и не очень нуждаются в таковой. Однако, даже в этом случае говорящая иконка с небольшим британским флажком или кнопка с понятной всем надписью English мгновенно прибавит Вам, можно сказать, ‘поинтов’.  В глазах Ваших посетителей Вы сразу станете выглядеть серьезнее.

 

Люди, владеющие английским в какой-то степени, захотят посмотреть, что там написано, а это значит, что они задержатся на Вашем сайте дольше.

С другой стороны, если сайт с английской версией найдет иностранец, проживающий в данном регионе, то он может рассказать знакомым. Пусть даже в английской секции будет всего пара слов, этого может оказаться более, чем достаточно.

 

Очень важно, чтобы английский текст, который посетители найдут, перейдя по ссылке, был на уровне. Самодельные переводы, или, что еще хуже, машинные переводы имеют эффект, прямо противоположный желаемому.

 

К сожалению, гугл-перевод сайта можно, в итоге, получить, обращаясь в агентство или студию контента. Немало таких фирм предлагает контент на английском по очень «вкусным» ценам. Стоп! Стоит сразу задуматься: сколько времени, на самом деле, ему готовы уделить? Кто будет писать по таким тарифам? Чаще всего Вы общаетесь с одним человеком (менеджером), а заниматься работой будет совершенно другой исполнитель (редко штатный). И что из этого получится?

 

Несколько иначе обстоит дело, если Вы обращаетесь к самостоятельному автору. Фрилансер может предлагать цены и пониже, хотя очень низкие цены и ему невыгодны (если, конечно, человек не намеревается делать абы как и побыстрее). Правда, найти нужного человека во всемирной паутине бывает не так-то просто. Биржи контента, хоть и предлагают посредничество, все же существуют, прежде всего, для себя самих: там встречается много спама и даже профилей-фейков для массовости. При том, подобные фейки нередко опережают в рейтинге реальных пользователей на порядки. Сами рейтинги редко что-то гарантируют: скорее всего, в топе будут специалисты, каким-то образом связанные с самими ресурсом.

 

Кстати, нередко студии и агентства - в частности те, кто стоит за сетевыми биржами - сами разыскивают в Интернете копирайтеров (таких, как я), чтобы отдать им часть своей работы. В общем, сориентироваться на подобных ресурсах постороннему бывает довольно сложно, а, в итоге, все равно заказываете конкретному человеку.

 

Работать напрямую бывает и удобнее: однако, это сэкономит Вам кучу времени и избавит от необходимости «перелопатить» гору специфической для Вас информации (если Вы не специалист по веб-продвижению).

 

Как уже отмечалось, создание раздела In English совсем не значит перевести сайт по-странично на английский язык. Более того: это может быть даже вредно. Специалист по контенту со знанием английского языка поможет Вам выбрать такую информацию, чтобы английская версия Вашего сайта оказалась эффективной и незагруженой.

 

 

автор текста, копирайтер

 






Портфолио со ссылками на размещенные работы предоставляется по запросу
От автора: Если Вас интерсует контент для сайта, услуги копирайтера или рерайтинг на русском, украинском или английском, перевод сайта, можете обратиться. Оставляйте контакты в форме для комментариев ниже. Или пишите по эл. почте.  
 

 

 



Обновлен 26 дек 2014. Создан 16 апр 2014



  Комментарии       
Имя или Email


При указании email на него будут отправляться ответы
Как имя будет использована первая часть email до @
Сам email нигде не отображается!
Зарегистрируйтесь, чтобы писать под своим ником
 

HOMEspacer samplesspacer feedbackspacer email: alexpen at i.ua